The most recent addition to the complete review is my review of Li Rui's Trees without Wind, a 1996 novel now available in English (don't ask when the French already had this translated ...) from Columbia University Press.
Li seems to have made little impact with the translated-in-1997 (by the ubiquitous Howard Goldblatt) Silver City; it'll be interesting to see if he catches on now. He's a significant author, but I don't think this is enough to make him stand out particularly in the (increasingly crowded) Chinese crowd. (I'm not sure the similarities of the locale here to that in Yan Lianke's Lenin's Kisses -- both villages are populated almost entirely by cripples -- will help much, either.)
Li seems to have made little impact with the translated-in-1997 (by the ubiquitous Howard Goldblatt) Silver City; it'll be interesting to see if he catches on now. He's a significant author, but I don't think this is enough to make him stand out particularly in the (increasingly crowded) Chinese crowd. (I'm not sure the similarities of the locale here to that in Yan Lianke's Lenin's Kisses -- both villages are populated almost entirely by cripples -- will help much, either.)