Quantcast
Channel: the Literary Saloon
Viewing all articles
Browse latest Browse all 13575

Goethe in translation

$
0
0
       Via I find Raymond Sokolov's On Goethe in Translation at the Best American Poetry weblog.
       As he suggests:
Goethe in translation is a radically diminished author.
       And, yes, the sublime 'Über allen Gipfeln/ist Ruh' readily makes that clear.
       As Sokolov notes, even Goethe's best-known works are hardly read in the English-speaking countries nowadays. The shame of it, too, is that there's so much to Goethe, beyond just the most obvious (Werther, Faust, and some of the poems) -- huge chunks of his collected works (over forty volumes and somewhere north of 50,000 pages in the Suhrkamp collected works edition ...) are first rate.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 13575

Trending Articles