Quantcast
Channel: the Literary Saloon
Viewing all articles
Browse latest Browse all 13546

Chinese literature in English

$
0
0
       As I've noted in recent weeks, Chinese literature may get a decent amount of attention in the US/UK, but there's still a bit of a disconnect between that and actual success -- or even just publication. I've noted that none of the 152-title strong IMPAC Dublin Literary Award longlist -- which includes 41 works in translation -- is a translation from the Chinese, and that the Best Translated Book Award apparently only has three works of fiction translated from the Chinese eligible for the prize covering 2013 publications (new translations of previously translated works and anthologies don't qualify, and works have to be published/distributed in the US). At Paper Republic they have a roll call of Chinese-to-English fiction and poetry translations (UK, US, and beyond) -- and it too is pretty pitiful .....
       At Asia Times Muhammad Cohen reviews two Lao She novels, in old translations re-issued by Penguin Classics (and hence hardly deserving of a place on the Paper Republic roll-call ...). The novels are interesting -- but the piece is mainly of interest for the Q&A with Penguin China's managing director Jo Lusby -- scroll down --, which is worth a look.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 13546

Trending Articles