In the Economic Times G.Seetharaman reports that Despite pitfalls, publishers bet on translated vernacular Indian literature.
Good to hear -- and it's kind of surprising that it only now really seems to be taking off. After all:
Good to hear -- and it's kind of surprising that it only now really seems to be taking off. After all:
"If you want to publish the best fiction in India it makes no sense not to publish translations," says R Sivapriya, managing editor, Penguin Books India. Since mid-2011, there has been a particular stress on English translations, she adds.But, as former diplomat Pavan K Varma notes:
Translation should have been a top priority in a country of so many languages but it was ignored.Interesting also the suggestion that:
Bengali had a head start over other languages in translations. "That was maybe because English language publishing was dominated by Bengalis.Now if we could just see more of this stuff outside India, too .....