At the New York Review blog Samanth Subramanian writes about India After English ? -- noting that newly-elected Indian prime minister Narendra Modi tends to speak publically in Hindi and Gujarati, rather than in his "serviceable" English, and that the seemingly inexorable rise of English as the language to aspire to has been cut rather short.
The focus here is on the newspaper/media scene, as Subramanian notes that regional-language newspapers have grown quickly, as:
The new middle class is increasingly found in smaller towns, and prefers to read in its own regional language, rather than English. Meanwhile, major media houses have discovered that English readership is declining or stagnantI'm curious whether this will also play out similarly in book-publishing -- on the one hand, it would be great to see regional-language publishers grow, on the other hand ... what does that mean for translations-into-English ?