They've announced the five finalists for the American Literary Translators Association's 2014 National Translation Award -- "the only national award for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of the source text and its relation to the finished English work".
I've read all of these except the Vvedensky (but even that one I've leafed through at some length), but the only one under review at the complete review is Mutlu Konuk Blasing's translation of Nâzım Hikmet's Life's Good, Brother.
(It's an interesting contrast to the Best Translated Book Award (which I was a judge for last year, when most of these titles came up), and I have to admit being a bit surprised by some of the choices, even considering the slightly different criteria.)
I've read all of these except the Vvedensky (but even that one I've leafed through at some length), but the only one under review at the complete review is Mutlu Konuk Blasing's translation of Nâzım Hikmet's Life's Good, Brother.
(It's an interesting contrast to the Best Translated Book Award (which I was a judge for last year, when most of these titles came up), and I have to admit being a bit surprised by some of the choices, even considering the slightly different criteria.)