In The Hindu Jaya Bhattacharji Rose considers whether: 'Indian literary prizes set literary standards', in The prize is right ?
Neat to hear, at least, that:
Too bad, then, that there aren't more literary prizes in India that reward or even just consider translations -- disappointingly, The Hindu's own Literary Prize excludes them .....
Neat to hear, at least, that:
An award for a translated book has a simultaneous impact in two languages says Mini Krishnan, editor-translations, OUP. "A classic case is Bama's Karukku translated by Lakshmi Holmstrom. That Crossword Prize in 2001 changed Bama's life. I think there must be over 100 MPhils on the book and many Tamil Dalit works were picked up for translation in English after that. ... When a translation wins a prize, the sales of the original also picks up."(See the Oxford University Press publicity page for the recent second edition of Karukku, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.)
Too bad, then, that there aren't more literary prizes in India that reward or even just consider translations -- disappointingly, The Hindu's own Literary Prize excludes them .....