An interesting piece by The Three-Body Problem-translator Ken Liu at io9 on how when: 'early science fiction novels were first translated into Chinese, the translators took a lot of liberties with the material', in The "Heroic Translators" Who Reinvented Classic Science Fiction In China
As he notes this early-days (and often via the Japanese translation) "audacious style of translation-cum-adaptation came to be known as 'heroic translation'". (No fan of free/adaptive translation, I'd prefer to employ a different term .....)
As he notes this early-days (and often via the Japanese translation) "audacious style of translation-cum-adaptation came to be known as 'heroic translation'". (No fan of free/adaptive translation, I'd prefer to employ a different term .....)