Quantcast
Channel: the Literary Saloon
Viewing all articles
Browse latest Browse all 13549

Wind/Pinball goes global

$
0
0
       Murakami Haruki's early novels, Hear the Wind Sing and Pinball, 1973 are being published in new translations (by Ted Goossen) in the US/UK -- in one volume titled, sigh, Wind/Pinball -- at the beginning of August; see the publicity pages from Alfred A. Knopf and Harvill Secker, or pre-order your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.
       Early reviews are already out -- Arifa Akbar's in The Independent and Matthew Adams' in The National (both notable also for being dismissive of Alfred Birnbaum's earlier translations, which were hardly anywhere near as obscure as they suggest; I can remember stumbling over them at New York bookstores frequently in the late 1980s and 1990s).
       What I hadn't realized is that the Wind/Pinball phenomenon is apparently a global one: the novels aren't just being resurrected for English-reading audiences: this summer and fall also sees editions in, at least, German (see the DuMont publicity page for Wenn der Wind singt / Pinball 1973), Spanish (pre-order your copy of Tusquets' Escucha la canción del viento y Pinball 1973 at aAmazon.es), and Catalan (see the Editorial Empúries publicity page for Escolta la cançó del vent i Pinball, 1973).
       Why the concerted push to bring these to (all these) markets now ? Surely not a cash-flow issue for Murakami. But maybe a setting the (literary) record straight/on the table for posterity (and Nobel-angling) purposes ?

Viewing all articles
Browse latest Browse all 13549

Trending Articles