Taiwan Today reports that Taiwan literature translation center launched.
Even as there seems to be great interest in translations-from-the-Chinese, the statistics suggest that Taiwan continues to be overlooked:
Meanwhile, at Viet Nam News Minh Thu has a Q & A with Nguyen Thuy Anh about a fund to "enhance bilateral co-operation" and see to it that more Russian literature gets translated into Vietnamese (and vice versa), in Literature fund targets training translators.
Even as there seems to be great interest in translations-from-the-Chinese, the statistics suggest that Taiwan continues to be overlooked:
According to the NMTL, more than 270 works of Taiwan literature were translated into foreign languages and published between 1990 and 2010 under a Council for Cultural Affairs program. Since the museum took over the project in 2010, 13 volumes have been translated and published.(Not that I want to point this out, but the 1990-2010 average works out to 12.85 books a year -- barely worse than since the NMTL takeover. Either way, note that this is into all languages. That's really very, very few books that are getting translated.)
Meanwhile, at Viet Nam News Minh Thu has a Q & A with Nguyen Thuy Anh about a fund to "enhance bilateral co-operation" and see to it that more Russian literature gets translated into Vietnamese (and vice versa), in Literature fund targets training translators.