As I mentioned yesterday, I just reviewed a Bosnian book (in German translation); publication, by Seifert Verlag, of that translation was made possible with help of traduki, which is a pretty impressive sounding regional coöperative undertaking.
As they explain, they cover quite a bit of territory:
See also, for example, the forthcoming translations they're involved with -- a pretty impressive and varied list.
This seems to be working pretty well; maybe such regional arrangements are a good foundation to start spreading literature-in-translation.
As they explain, they cover quite a bit of territory:
traduki is a European network for literature and books, which involves Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Germany, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia, Slovenia and Switzerland.And: "The program gives a special focus to the translators".
See also, for example, the forthcoming translations they're involved with -- a pretty impressive and varied list.
This seems to be working pretty well; maybe such regional arrangements are a good foundation to start spreading literature-in-translation.