Quantcast
Channel: the Literary Saloon
Viewing all articles
Browse latest Browse all 13546

From translation to lingerie

$
0
0
       In the Global Times Zhang Lei reports on Emily's secrets -- profiling Yu "Emily" Xiaodan, as:
Yu, who notably translated Vladimir Nabokov's Lolita and Raymond Carver's short stories into Chinese, both with a great impact on China's literary youth in the late 1980s and early 1990s, abandoned her life as a literary editor for Foreign Literature Review by the Chinese Academy of Social Sciences and started anew in the US in the mid-1990s.
       What became of her ? She's now: "a fully-fledged lingerie designer".
       Yes, translators, there's hope for you all ! If you're tired of word-play, a world of under-wear awaits you .....
       (And, yes, reading this I once again shed some tears at the thought of what this world's come to .....)

Viewing all articles
Browse latest Browse all 13546

Trending Articles